본문 바로가기

배움

2020.08.14 - 마사카네의 사랑 まさかねくん 마사카네군.. まさかねくん お金貸して 마사카네군. 돈좀빌려줘 いいですよ 좋아요~~ 先、おにぎり変えちゃったからあまりないかもしれないですけど 家に帰ばもっとあります。 좀전에 주먹밥을 사버려서 별로 안남아 있을지도 모르지만, 집에 가면 더 있어요. 行きましょうか? 집에 갈까요? . . やっぱいいお金 역시.. 돈은 됐어 ダメだよそんな簡単に他人にお金貸しちゃ 그럼안돼. 그렇게 간단하게 다른사람한테 돈을 빌려주면 まさかねくん 마사카네군. 私みたいに悪い人間なちゃったダメだよ 나처럼 나쁜사람이 되면 안돼... カボスさん 悪い人じゃないですよ 카보스상 나쁜사람 아니에요 私悪い人だよ 나 나쁜사람이야. でも、ぶたのおにぎりあげたし 。。。いい人ですよ 그치만, 고기조림 주먹밥을 줬잖아요. 좋은사람이예요 もっと早くまさかねくんと.. 더보기
DADARAY, 場末(ばすえ) DADARAY - 場末 (ばすえ) - 변두리 *가사는 직역. 괄호안의 해석은 의역 散るな心よ、どこへても行ってしまいそう 흩어지지마 마음아. 어디라도 가버릴것만 같아 (흩어지지 마 내 마음아, 어디든 떠나버릴것만 같아) 中央線の最終で角部屋へ 중앙선의 막차로 마지막방으로.. (중앙선의 막차를 타고 마지막방으로 향해가고 있어) 盗まれた盗まれた。さようなら 빼앗겨 버렸어..빼앗겨 버렸어.. 안녕 (빼앗겨 버렸어.. 빼앗겼어.. 이젠 안녕) 右手の指がぬれてきたわ 오른손의 손가락이 젖어와 (오른손가락이 젖어와..) 場末で会いましょう 변두리에서 만나자 (아무도없는 그곳에서 만나자..) あなたが捨てられるまでの約束 네가 버려질때까지의 약속 (그건 네가 버림받을때까지 이어질 약속이야) 短い恋路の邪魔をした 짧은 연애를 방해하고.. 더보기